《诗经》第一章 1.国风·周南

第一节周南本节包括关雎、葛覃、卷耳、樛木、螽斯、桃夭、兔罝、芣苢、汉广、汝坟、麟之趾共11篇作品。第一篇关雎...

来源:诗经

作者:民间歌手

3.99万0

第一节 周南

  本节包括 关雎、葛覃、卷耳、樛木、螽斯、桃夭、兔罝、芣苢、汉广、汝坟、麟之趾 共 11 篇作品。 
第一篇 关雎


  【概要】这是一首恋曲,表达对女子的慕,并渴望永结伴侣。

  关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
  参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
  参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

  【注释】
  01、关关:指雌雄两鸟相对鸣叫
  02、雎鸠(JuJiu):一种鱼鹰类的水鸟,传说此鸟雌雄终生相守。
  03、洲:水中陆地
  04、窈窕(YaoTiao):娴静端正的样子
  05、淑女:贤德的女子。淑,善
  06、君子:对男子的美称
  07、好逑:好的配偶
  08、参差:长短不齐的样子
  09、荇(Xing)菜:一种根生水中、叶浮水面的可食用植物
  10、流之:随着水流而摇摆的样子
  11、寤寐(WuMei):指日夜。寤,睡醒;寐,睡着。
  12、求:追求
  13、悠:长久
  14、辗转反侧:躺在床上翻来覆去睡不着
  15、芼(Mao):采摘

第二篇 葛覃

  【概要】描绘一个女子做完工作,准备回娘家看望父母

  葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
  葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
  言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。

  【注释】
  01、葛:一种多年生蔓草,俗名苎麻,纤维可织布。
  02、覃:延长、延伸
  03、施(Yi):同“移”
  04、萋萋、莫莫:植物茂盛的样子
  05、黄鸟:黄鹂
  06、喈喈(Jie):黄鹂相和的叫声
  07、刈(Yi):刀割
  08、濩(Huo):在水中煮
  09、絺(Chi):细,细麻布
  10、綌(Xi):粗,粗麻布
  11、斁(Yi):厌恶
  12、师氏:负责管理女奴的女管家
  13、告:告假
  14、归:回家
  15、薄:语气助词,稍稍的意思
  16、污:用作动词,搓揉以去污
  17、私:指平日所穿的衣服
  18、浣(Huan):洗
  19、衣:指见客时穿的礼服
  20、害:同“曷”,哪些
  21、宁:平安,此作问安

  【译文】
  苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,黄鹂飞栖灌木上,唧唧咋咋在欢唱。
  苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,割煮织成布衣裳,高高兴兴穿身上。
  告诉女管家,请假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我礼装。还有哪些洗?心绪早归家。

第三篇 卷耳

  【概要】描写别后相思。首写女子怀念征夫,然后写征夫旅途劳顿,饮酒遣愁。

  采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
  陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
  陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
  陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

  【注释】
  01、卷耳:野菜名,嫩苗入菜
  02、盈:盛满
  03、顷筐:形状如簸箕、前低后高的筐
  04、嗟(Jie):感叹词
  05、置彼周行(Hang):将它(此指顷筐)放在大路上
  06、陟(Zhi):登
  07、崔嵬(Wei):有石头的土山
  08、虺隤(HuiTui):疲惫腿软
  09、姑:姑且
  10、酌:饮酒
  11、罍(Lei):青铜铸造盛水或酒的大肚小口缸
  12、永:总是
  13、玄黄:马过度疲劳而视力模糊
  14、兕觥(SiGong):犀牛角做的酒具
  15、砠:有土的石山,与崔嵬不同的是石多土少
  16、瘏(Tu):马因疲劳过度而生的病
  17、痡(Pu):人疲劳而病
  18、吁(Xu):叹气,忧愁

第四篇 樛木

  【概要】樛木祝贺人幸福。

  南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之。
  南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
  南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

  【注释】
  01、樛(Jiu)木:茎干弯曲的树
  02、葛藟(Lei):葛蔓或者分别为两种藤类植物
  03、纍(Lei):系,缠绕攀缘。一说通“累”,牵挂之意。
  04、乐只君子:快乐的人
  05、福履:福禄
  06、绥(Sui):安好,安定
  07、荒:覆盖
  08、将:养活,扶助,保护
  09、萦:萦绕,缠绕
  10、成:成全

第五篇 螽斯

  【概要】祝人多子多孙。

  螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
  螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
  螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

  【注释】
  01、螽(Zhong)斯:昆虫,身体绿色或褐色,触角呈丝状,有的种类无翅。雄虫的前翅有发音器,雌虫尾端有剑状的产卵管。善于跳跃,一般以其他小动物为食,有的种类也吃庄稼。一说是蝗虫或蝈蝈。
  02、诜诜(Shen):众多的样子
  03、宜:多
  04、振振:多而成群的样子
  05、薨薨(Hong):象声词,群虫齐飞的声音
  06、绳绳:延绵不绝,繁衍不息
  07、揖揖:群集的样子
  08、蛰蛰(Zhe):多,聚集

第六篇 桃夭

  【概要】祝贺婚姻幸福。

  桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
  桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
  桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

  【注释】
  01、夭夭:桃花含苞貌。一说形容茂盛而艳丽,或说少壮的样子。
  02、灼灼(Zhuo):鲜明貌
  03、之子:这个人
  04、归:妇人谓嫁曰归;于归,古时称女子出嫁。
  05、宜:仪。《尔雅》注“仪:善也”,此句说欢喜高兴成了家。
  06、室家:夫妇。男子有妻曰有室,女子有夫为有家。
  07、有蕡(Fen):有,作语气助词,无实义。蕡,《集传》注“蕡:实之盛也”,即果实成熟长大的样子。
  08、蓁蓁(Zhen):草木茂盛貌

第七篇 兔罝

  【概要】赞颂武士的英勇。

  肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
  肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
  肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

  【注释】
  01、兔罝(Ju):兔,老虎;罝,捕兽的网
  02、肃肃:整齐严密,一说稀稀疏疏
  03、椓(Zhuo):敲击
  04、丁丁(Zheng):象声词,敲击木桩的响声
  05、赳赳:雄壮威武的样子
  06、武夫:武士
  07、公侯:周朝时期的爵位,当时周天子下分公、侯、伯、子、男五等爵位。
  08、干城:干为盾牌,城为城墙,此指防卫的武士。
  09、中逵:逵中。逵,四通八达的交叉路口。
  10、仇:同“逑”,伴侣、搭档

第八篇 芣苢

  【概要】采芣苢歌。

  采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
  采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
  采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。

  【注释】
  01、芣苢(FuYi):植物名,即车前子,种子和全草入药。
  02、薄言:发语词
  03、有:《广雅》注为“取也”,或指收藏
  04、掇(Duo):拾取
  05、捋(Luo):以手掌握物而脱取,如捋桑叶
  06、袺(Jie):手执衣襟以承物,即兜东西
  07、襭(Xie):翻转衣襟,将衣角系于腰带上以承物

第九篇 汉广

  【概要】热恋汉水那端游玩的女子,可惜无法接近她。

  南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
  翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
  翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

  【注释】
  01、休:休息
  02、思:语尾助词
  03、求:追求,接近
  04、汉:汉水,源出陕西省宁强县,东入湖北,由汉口入长江。
  05、广:宽
  06、江:长江
  07、永:长
  08、方:本指用木或竹子做成的渡筏,此处指乘筏渡水。
  09、翘翘:高大的样子
  10、错薪:错落丛生的杂草,薪本指柴木
  11、刈(Yi):割
  12、楚:植物名,又名荆,俗称荆条,可用作马饲料。
  13、之子:这个人,指游女
  14、秣(Mo):喂牲口,此句大意是说喂饱马儿去接她
  15、驹:幼小健壮的马
  16、蒌(Lou):蒌蒿,多年生草本植物,生在水泽之中,可以做艾的代用品,叶子可喂马。

第十篇 汝坟

  【概要】妻子如饥似渴地想念远役的丈夫。

  遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。
  遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。
  鲂鱼赪尾,王室如燬;虽则如燬,父母孔迩。

  【注释】
  01、遵彼:沿着
  02、汝:汝水,源出河南省,由东南入淮河。
  03、坟:汶,指河堤、水边
  04、条:树枝。或说为“槄”,一树名,又名山楸。
  05、枚:树干
  06、惄(Ni):忧愁
  07、调:即朝,早晨
  08、肄:指伐了又生的小树枝
  09、遐、迩(XiaEr):远、近
  10、鲂鱼:鳊鱼,古代传说其劳累后或求偶时尾巴变红
  11、赪(Cheng):红色
  12、燬(Hui):烈火
  13、孔:很、甚

  【译文】
  沿着汝水河堤,采伐小树枝。不见丈夫面,忧愁饥渴实难耐。
  沿着汝水河堤,采伐嫩枝条。见到丈夫面,没有让我远离开。
  鳊鱼红尾为求偶,夫妻相爱如烈火。虽然急如火,父母在近旁。

第十一篇 麟之趾

  【概要】歌颂仁厚的公子。

  麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
  麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
  麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

  【注释】
  01、麟:麒麟,古人心目中的神兽,中比喻公子、公姓、公族的仁厚诚实。
  02、趾:足
  03、振振:诚实、仁厚
  04、于(Xu)嗟:感叹词。嗟,叹息,此处用于表达“麒麟真是值得赞美呀!”
  05、定:通“颠”,额头

热门评论

发表评论
暂无评论

昵称*

我说两句:*

点击提交 *  

请您文明上网,理性发言并遵守相关规定!