《诗经》第一章 8.国风·齐风
第八节齐风本节包括鸡鸣、还、著、东方之日、东方未明、南山、甫田、卢令、敝笱、载驱、猗嗟共11篇作品。第一篇鸡鸣【简要】这是一段妻子催促丈夫去早...
来源:诗经
第八节 齐风
本节包括 鸡鸣、还、著、东方之日、东方未明、南山、甫田、卢令、敝笱、载驱、猗嗟 共 11 篇作品。
第一篇 鸡鸣
【简要】这是一段妻子催促丈夫去早朝的对话。
鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。
东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。
虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。
【注释】
01、既:已经
02、盈:指朝廷大殿里站满了上朝的大臣
03、则:之,此句说“不是鸡叫,是苍蝇的声音”
04、昌:盛、多
05、薨薨:嗡嗡,象声词,虫飞的声音
06、甘与子同梦:(我也)希望和你再一起入梦
07、会且归矣:朝会以后再回来
08、庶:封建宗法制度下的家庭旁支,此指看不起,歧视,记恨。此句意说“希望不要让我遭到你的忌恨”,因为妻子总是提醒丈夫该去上朝了,而丈夫始终贪睡。
第二篇 还
【简要】猎人相逢同猎,互相赞美。
子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。
【注释】
01、还:敏捷
02、茂:精美,此指捕猎技术高强
03、昌:强壮
04、遭:遇见
05、峱(Nao):齐国山名,在今山东临淄南
06、并驱:一起奔跑。并,合并,平排;驱,快跑。
07、从:跟随,追赶
08、肩:三岁的兽,一说大野猪
09、牡:雄兽
10、揖:拱手行礼
11、儇(Xuan):敏捷、灵巧
12、臧:善(猎),好
第三篇 著
【简要】女子张望前来迎娶的新郎。
俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。
【注释】
01、著:通“宁”,门屏之间,古代婚娶亲迎的地方。
02、庭:正房前的院子
03、堂:正房
04、乎而:方言,作语气助词
05、充耳:古代挂在冠冕两旁下垂到耳的玉制饰物。严粲《诗缉》:“见其充耳以素丝为紞也。其紞之末加以美石如琼之华,谓瑱也。”
06、尚之:上面缀之。尚,上
07、琼华、琼莹、琼英:皆美玉
第四篇 东方之日
【简要】男女居室之乐。
东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。
【注释】
01、姝子:美丽的女子
02、履:踏,或说同蹑,放轻(脚步)踩
03、即:第的假借字,席子,古人无病不支床,平时在地上铺席,坐卧其上;一说为膝,古人无椅,跪坐席上,因而能踩到膝;一说为就,亲近、跟随、顺从。
04、闼(Ta):门,小门
05、发:茇,草席,苇席;或说跋,行走
第五篇 东方未明
【简要】揭露剥削者日以继夜的残酷奴役。
东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。颠之倒之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。
【注释】
01、衣裳:古时上称衣,下为裳
02、公:公爵,官府或奴隶主
03、晞(Xi):干燥,此指露水未干,即天没亮。或说同昕,太阳将要升起的时候
04、折柳:折断柳枝,用来编织
05、樊:藩、藩篱,此为编藩篱
06、圃:菜蔬或花草园子
07、瞿瞿(Ju):惊视,惊恐四顾
08、辰:辰时,上午七时至九时。此句说“不能睡一个好觉,不是早了就是晚了”
09、夙:早
10、莫:古暮字,晚
第六篇 南山
【简要】讽刺齐襄公与其异母妹文姜私通淫乱。
南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?
葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?
蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?
【注释】
01、石按:齐襄公早与其异母妹文姜有染,后文姜嫁鲁桓公。十五年后,鲁桓公带文姜返齐探亲,在此期间,鲁桓公发现了这桩丑事,于是严辞斥责文姜,齐襄公恼羞成怒,派遣公子彭生杀死了鲁桓公,齐人因唱此歌讽刺。
02、崔崔:山势高峻貌
03、雄狐:比喻齐襄公,刺其淫乱
04、绥绥:狐狸到处乱窜,求匹之貌
05、荡:平坦
06、齐子:齐国女子,指文姜
07、由:由此
08、归:出嫁
09、止:之
10、曷:何,为何
11、葛:多年生草本植物,茎皮纤维可织布,此指葛布
12、屦(Ju):古时用麻、葛等制作的鞋
13、两:双
14、緌(Rui):古代帽带结在下巴下面的下垂部分
15、庸:用,此指过、走过
16、从:跟从,由,从这里返回齐国,指旧情不断。
17、蓺(Yi):种植
18、如之何,如何,语句倒置,正解为如何种植等
19、衡从:横纵
20、取妻:娶妻
21、鞠(Ju):养育、抚养。此处当通“鞫”,询问,引申为追求。
22、析:砍伐
23、克:能,此说“如何劈柴,非用斧头不可”
24、极:穷尽,指齐襄公的放纵行为
第七篇 甫田
【简要】思远之作。
无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮。
【注释】
01、无:勿,不要
02、田:第一个为动词耕种,第二个是名词田地
03、甫田:荒芜多草的田地
04、莠(You):俗称狗尾草,一年生草本植物,叶子细长,花序圆柱形,穗有毛。后统称有害杂草。
05、骄骄、桀桀:形容杂草茂盛浓密高大的样子
06、忉忉(Dao):忧愁貌
07、怛怛(Da):忧伤不安貌
08、婉:美好,婉转柔顺
09、娈(Luan):相貌美好
10、总角:古时儿童头发多左右分成两个髻,形似牛角。总,束扎
11、丱(Guan):象形文字,形容小辫子象牛角一样
12、弁(Bian):古时成年男子戴的一种帽子,或者旧时对低级武官的称呼。此处应当说的是“才几日不见,突然就成年了”,因为前面说的还是扎着牛角小辫。
第八篇 卢令
【简要】赞美猎人。
卢令令,其人美且仁。
卢重环,其人美且鬈。
卢重鋂,其人美且偲。
【注释】
01、卢:大黑猎犬
02、令令:铃声,猎犬颈上铃铛的声音
03、重环:子母环
04、重鋂(Mei):一个大环套两个小环
05、鬈(Quan):头发弯曲,头发漂亮
06、偲(Cai):多才,或说须多而美
第九篇 敝笱
【简要】讽刺文姜淫乱。
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
【注释】
01、敝笱(Gou):破鱼网,喻文姜。敝,破烂;笱,捕鱼竹笼,口有倒刺,鱼只能进不能出。
02、梁:河中筑起的堤坝,中有过水口,渔具置其中可捕获顺流而下的鱼虾。
03、鲂(Fang):鳊鱼
04、鳏(Guan):鲲鱼
05、鱮(Xu):鲢鱼
06、齐子:指文姜,鲁桓公妻、齐襄公异母妹
07、唯唯:游鱼互相追逐、任意游动的样子,似乎还另有所指。
08、齐子归止:文姜已嫁。或说文姜回到齐国。
09、其从如云:暗讽齐襄公与文姜纠缠不清,云、雨、水三字似乎有意指明此说。或说文姜回齐的顺从多如云。
第一〇篇 载驱
【简要】讽刺文姜淫荡,招摇过市,恬不知耻。
载驱薄薄,簟茀朱鞹。鲁道有荡,齐子发夕。
四骊济济,垂辔濔濔。鲁道有荡,齐子岂弟。
汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦,鲁道有荡,齐子游遨。
【注释】
01、载驱:指齐襄公驱车会文姜
02、薄薄:马蹄声
03、簟(Dian):竹席,指竹席的车帷
04、茀(Fu):道路上杂草太多,不便通行。此处当同“覆”,遮蔽物
05、鞹(Kuo):去毛的兽皮
06、荡:平坦
07、齐子:文姜
08、发夕:早晨出发为发,晚上停宿为夕
09、骊:黑色的马
10、济济:好看的样子,或说齐齐,整齐貌
11、辔(Pei):赶马的缰绳
12、濔濔(Ni):柔软的样子
13、岂弟:开明、天亮,一说恺悌,快乐
14、汶水:水名,流经齐、鲁两国,在今山东,也称大汶河
15、汤汤:荡荡,水流大貌
16、滔滔:大水弥漫,无边无际
17、彭彭、儦儦(Biao):众多貌
18、翱翔、游遨:指纵情之事
第一一篇 猗嗟
【简要】赞美少年的射技。
猗嗟昌兮!颀而长兮,抑若扬兮。美目扬兮,巧趋跄兮,射则臧兮!
猗嗟名兮!美目清兮,仪既成兮。终日射侯,不出正兮,展我甥兮!
猗嗟娈兮!清扬婉兮,舞则选兮。射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮!
【注释】
01、猗嗟(YiJie):感叹词
02、昌:健壮
03、名:明,面色白净,一说身体健壮
04、娈:俊俏,一说壮美
05、颀:身体高大
06、抑:懿,美好。此句指美名远扬
07、扬:抬起,升起,飞扬
08、巧趋:轻巧地疾走。趋,快步走
09、跄(Qiang):形容步履矫健,或说摇曳生姿
10、臧:好
11、仪既成兮:成人仪式已经结束了,表示成年。或指仪态稳重老练。
12、侯:箭靶、射布
13、正:即的,射箭目标,箭靶子
14、展:确实、真是
15、甥:外甥,古女子亦称夫为甥
16、选:善,出众
17、贯:射穿
18、反:反复,指四支箭都从一个靶心穿过
热门评论
发表评论